2005-06-04-土 愛する事は信じる事、信じる事は愛...
■[趣味雑談]漢訳万葉短歌 編集
折角、転載許諾が取りましたので、遠慮なく刊載して置きます。001.狩獵(1:4)翻訳能力より、どうやって中国語で表現するのは難しい。勞作です。
宇智坡前聖主騎 精英侍駕踏晨曦 風光浩瀚青紗帳 萬馬奔騰逐鹿麋
002啓航令(1:8)
熟田夜幕罩航津 浩浩艨艟泊海濱 玉兔東升潮水漲 一聲號角奮軍心
003落照(1:15)
海神振筆寫蒼天 遍灑霞光照萬川 粲麗彩雲如夢境 與誰今夜共嬋娟
004紫野行(1:20)
今隨紫野禁園巡 又見多情夢裡人 戍衛森森看守衆 小心揮手眼傳神
005悲情(1:21)
嫣紅紫草散天香 徹骨相思尚未忘 嫁作人妻何怨恨 深情似海我心藏
006水中岩(1:22)
枕流石磊面如晶 不讓萍苔短暫停 公主冰心潔玉體 願能蘭蕙永芳馨
007春去也(1:28)
煦煦和風拂柳腰 香山遠處素衣飄 綠肥紅痩春歸去 乍見新荷出水嬌
008志賀湖(1:31)
志賀湖濱草木青 大灣淀滯水含情 繁華景色遷他邑 難覓宮人結伴行
009黎明(1:48)
東方破曉現光華 冉冉晨曦織彩霞 回首欲尋千里月 悠悠不迫漸西遐
010懷古都(1:51)
采女穿梭過畫堂 輕飄衣袖散芳香 皇都遠徙佳人香 明日香風照舊忙
011孤舟(1:58)
安禮揚帆闖逆流 茫茫滄海有孤舟 島灣水路多艱險 夜半更深何處留
012遙念(1:64)
荻蘆吐絮朔風寒 鴨鳥披霜感羽單 待駕難波思故苑 大和萬里欲歸難
013落寞(1:82)
荒山曠野雨瀟瀟 颯颯秋風壯志遙 欲抑憂愁籌更切 任由斜落水珠飄
014相思(2:88)
風吹稻浪似金黄 霧漫禾田情意長 往日綺情難再見 無邊愛戀幾時忘
015訣別(2:105)
弟赴大和潛送行 三更細語瞬黎明 清涼曉露和酸涙 湿透青杉盡是情
016佇候(2:107)
午夜深山候妹臨 水滴湿透我衣襟 秋神有意傳衷曲 怎奈人兒無處尋
017離情(2:133)
篁葉菁菁布滿山 微風颯颯串其間 彎彎曲徑通幽境 萬里迢迢念佼顏
018松枝願(2:141)
途經岩代海灘邊 手繋松枝許願籤 鴉鵲啼聲何切切 安還與否靠蒼天
019壽比南山(2:147)
仰望無垠碧海天 昇平寰宇慶豐年 人神大統蒼穹佑 壽比南山永世延
020黄泉路(2:158)
路旁怒放棣堂花 暗澹幽園屬汝家 欲飲黄泉知命水 陰思路陌憾無涯
021弔亡弟(2:165)
幽明兩斷永揆違 一縷孤魂二上飛 月暗山高新塚冷 扉前遙望更傷悲
022馬醉花(2:166)
岸邊馬醉木花香 欲獻一枝置墓傍 涙洒碑前人不語 荒郊草漫夜茫茫
023池中鴨(2:170)
勾池放鳥似獃鴕 無意潛游戲綠波 庭院深深人已杳 難嘗心願涙滂沱
024雪夜孤塚(2:203)
吉隱銀花標滿天 寢陵寒冷怎堪眠 蒼穹若恤孤零女 少撒冰霜蓋墓園
025憶往(2:211)
去年今日此園中 儷影雙雙月照容 景物依然人杳渺 不知何處覓芳蹤
026旅中病危(2:223)
病倒鴨山岩壁邊 心知不日要歸天 深閨尚有多情婦 等待夫君共枕眠
027聖恩廣披(3:235)
神祇法力廣無邊 主宰風雲四季權 君主高居雷位上 皇恩無限可彌天
028眷念(3:251)
淡路芒芒野島行 微風拂袖感飄零 長空鴻雁飛人字 繋戀伊人結紐情
029流水寄情(3:264)
宇治清川激盪聲 竹柵魚籪阻前行 茫茫世事如流水 貴賤容枯盡俚情
030懷古(3:266)
琵琶遠眺水環山 千鳥低鳴訴怨般 勾起今人懷古緒 皇都隱現淡雲間
031勝野吟(3:275)
高島西邊見晩霞 蒼茫勝野曠無涯 人煙漸杳寒鴨噪 未卜今宵宿那家
032奈良頌(3:328)
櫻花綻放奈良城 萬紫千紅處處馨 樂利安和歌盛事 民康物富慶昇平
033酒頌(3:338)
人生究竟幾多秋 怎任良宵悄悄溜 且把金罇吟皎月 一杯可解萬千愁
034永訣(3:416)
磐余池畔水波寒 頻向鳴鴨綣綣看 轉眼一別千古恨 三聲無奈赴陰間
035溺女(3:430)
弱女魂歸吉野渦 烏絲萬縷漾漣波 春鶯受盡風塵苦 慘澹人生轉眼過
036弔亡妻(3:452)
一去經年走遠方 歸來生死兩茫茫 緬懷手育庭前樹 痛悼亡妻欲斷腸
037臨終(3:455)
吐吶維艱只苦撑 浮生註定委幽城 臨終且問庭前卉 梢上荻花不應聲
038秋風(4:488)
朝朝暮暮盼君王 颯颯秋風入夜涼 簾動急忙迎主幸 悠悠明月笑痴狂
039羨慕(4:486)
風帷晃動轉眸看 羨慕皇妃受寵歡 薄命自知無怨懟 憑欄眺望内心酸
040草露(4:594)
後院林蔭夕草叢 晶瑩水露瞬無蹤 年華漸進伊人杳 戀慕情深愛更濃
041月中桂(4:632)
輕曳廣寒桂樹叢 清香馥郁滿蒼穹 癡情傲漢思撈月 欲取芳心唯夢中
042含情(4:688)
白雲掠過翠山新 勝景難逢倍感親 脈脈含情天不妬 回眸一笑永連心
043惜別(4:709)
漆夜風高怎啓行 何妨等候月光明 瞧君與妾須臾會 永記依依萍水情
044哀思(5:798)
金鈴綻放滿山間 臥病嬌妻喜展顏 遙念故園花落謝 人亡曲斷涙潺潺
045渺茫(5:888)
黄泉渺渺路迢迢 地獄陰森魅影飄 未備分文難果腹 飢腸轆轆我心焦
046冥途(5:905)
稚幼孩兒只欲玩 黄泉路遠怎知難 贈銀使吏行方便 肩負孤魂免挫殘
047枝頭鳥(6:924)
吉野山頭暮色深 傳來陣陣抑揚音 鳴禽亦喜尋幽境 面對清流把韻吟
048水鳥(6:925)
夜幕低垂梓樹坡 悠悠淡月照清波 河濱水鳥群棲宿 陣陣啁啾互切磋
049志在千里(6:978)
世上男而貴自強 豐功偉業展鋒芒 韶華怎恁蹉跎過 赤膽忠心鬥志昂
050孤松(6:1042)
孤松雄踞翠山巔 送月迎風幾許年 吹奏神奇蒼頸曲 聞聲可識歳逾千
051弓月山(7:1088)
湍流浩浩撼群山 峭嶺風姨興正酣 暴雨洶洶鳴谷底 奇峰弓月串雲環
052隨行感(7:1089)
浩瀚汪洋水共天 白雲冉冉暗心牽 航程不見星羅島 駭浪滔滔叩兩舷
053卷向河(7:1101)
卷向河邊起夜更 驚濤拍浪狠聲聲 風狂雨驟天神怒 恰似雄師赴遠征
054春臨(8:1418)
瀑瀉清潭濺玉花 蕨莖先後綻新芽 春回大地梅先報 眼見群山裹綠紗
055棣棠花(8:1435)
飛鳥蛙聲似鼓鳴 深山翠谷水煙輕 神川蕩漾棣棠影 岸上仙姿向客迎
056山丹(8:1500)
夏草菁菁遍地生 山丹隱隱吐芳馨 雄峰直立青雲上 可嘆深閨苦戀情
057鳴鹿(8:1511)
小倉日暮鹿常鳴 似向蒼穹訴不平 唯有今宵聲靜悄 相和戀曲享柔情
058雀躍(9:1175)
黄昏泊瀨適時過 暫泊扁舟伴綠波 海市蜃樓非幻境 香閨咫尺意婆娑
059祈求(9:1791)
長途跋渉已堪憐 露宿霜寒怎可眠 寄語飛鴻多眷顧 罩兒羽翼勝毛氈
060香具山(10:1812 )
香具山峰披晩紗 林間暮色伴雲霞 鄉村景緻如詩畫 大地迎春氣宇華
061炊煙(10:1879)
春日平原稼穡忙 炊煙裊裊起前方 誰家倩巧餮饕女 摘煮新蔬欲品香
062永別(10:2280)
胡枝綻放孟秋回 不見郎君意念灰 夜半空幃難入夢 寒燈與我永相陪
063瑞雪(10:2314)
卷向山頭檜木群 晴空萬里未遮雲 蒼松樹梢添奇景 瑞雪迎風散碎銀
064翹首(10:2323)
夫君今夕或歸來 出外瞧瞧免度猜 白雪皚皚飄落地 銀粧滿院杜鵑哀
065癡情(11:2394)
門前一閃倩嬌娃 出水芙蓉屬那家 拂曉陽光拖痩影 癡情好漢望雲霞
066閨怨(11:2465)
日月相思望斷腸 寒閨寂寞盼夫郎 推窗羞見庭前草 恤我孤零盡槁黄
067燈下(11:2642)
往年相對守燈暉 繾綣粧台戲畫眉 淺笑輕顰飄欲醉 今宵凜冽透心扉
068深秋(11:2679)
月照明窗幔影飄 深秋落木意蕭蕭 狂風碎我纏綿夢 綣念情懷似浪潮
069旅中感懷(12:3129)
櫻花謝落會重開 燕子離巢且再來 一閃光華難再現 誰家倩女費疑猜
070浪花(13:3238)
登極逢坂近江邊 淡海無垠視野寬 宛若楮花妝水面 漣漪蕩漾滿湖彎
071心上人(13:3249)
走遍扶桑處處尋 無緣再見意中人 似君俊彥何其少 獨自神傷落涙頻
072多摩河(14:3373)
多摩渙煥水聲連 浣布佳人戲碧泉 岸上牛郎窺倩影 依依難捨念嬋娟
073千曲河石(14:3400)
信濃千曲泛清坡 傍水灘頭石子多 若是郎君曾走過 收藏如玉永摸挲
074春色(14:3404)
安蘇邂逅樂無涯 緊緊依偎裹草蔴 大地為床天作帳 春宵苦短抱琵琶
075乞水(14:3439)
鈴聲響遍古郵亭 驛井涼泉淨又馨 託請姑娘親勺取 乾杯玉露永心酩
076舂米(14:3459)
夜夜挑燈舂米忙 勤勤把杵手皹傷 今宵少主來幽會 惜玉憐香痛斷腸
077憐愛(14:3465)
朝鮮錦褂紐徐開 幾度春風襲滿懷 萬縷憐情千種愛 卿卿我我且重來
078哀嘆(15:3580)
萬里長征赴異鄉 海濱過宿夜風涼 水中若見矇矇霧 請記妾心無限傷
079願(15:3724)
郎君貶放我心傷 越地崎嶇萬里長 但願遠途能捲起 天公降火予焚光
080空喜(15:3772)
欣聞大赦轉還鄉 雀躍重逢夙願償 豈料佳音成夢幻 妾身命苦不能強
081獵狐(16:3824)
直跨津河檜木橋 狐群夜渡意逍遙 全心策應燒開水 對準前方猛力澆
082赤鼻(16:3841)
信士齊心造聖陀 途材短少費張羅 池田鼻有硃砂曠 逕予挖掘不派多
083烏紗帽(16:3858)
芙蓉帳曉春雞報 竟夜纏綿尤自傲 紀錄情場點冠軍 無疑極品烏紗帽
084海上感懷(17:3896)
人生禍祿本無常 海上行舟更渺茫 巨浪奔騰千萬丈 汪洋一粟倍心惶
085金礦頌(18:4097)
關東陸奧見奇山 喜訊傳來衆展顏 取採黄金光燦燦 天皇德業被人寰
086春苑(19:4139)
堤邊翠柳送風來 苑裡桃花朵朵開 萬紫千紅春意蕩 娉娉少女立園台
087山慈菇(19:4143)
井畔春光到寺前 姣娃汲水笑聲喧 山菇紫辮輕搖曳 靜靜旁觀衆麗妍
088船歌(19:4150)
射水春眠意正醇 船歌陣陣伴風巡 晨曦送走西天月 遐想辛勤曳櫓人
089春愁(19:4290)
靄靄雲霞映夕陽 山村曠野亂鶯飛 鳴聲悱測撩人緒 陣陣春愁叩寸扉
090篁葉(19:4291)
庭前旂旎翠篁林 迎向微風獨自吟 世外桃源非我境 黄昏落寞弄愁心
091沉思(19:4292)
風和日麗艷陽天 雲雀高鳴慨萬千 草裡吟蟲聲悄悄 沉思幽藐悵綿綿
092憶嬋娟(20:4322)
從軍遠戍在陲邊 夜半更深欲飲泉 忽見河中妻姣影 相思涙盡夢難圓
093航程(20:4349)
崎嶇險路續行軍 又遇星羅小島群 浪大風狂難遏阻 航程渺渺倍思親
094思人涙(20:4357)
蘆垣角落見妻愁 滿面桃花帶雨流 欲語無言難忘記 邊疆冷月恨悠悠
095怨尤(20:4382)
徵召遠戍惱人心 病入膏肓逐日沉 役吏殘民凶狠很 貪污暴虐恨深深
096鄉愁(20:4399)
殘霞緩緩半空行 暮色沉沉鶴在鳴 刺骨淒風侵夜枕 陲邊戍子動鄉情
097春霞(20:4400)
獨夜思鄉難入眠 悽悽鶴噪撼心弦 朦朧月色窺蘆影 靉靉春霞手罩天
098奈何(20:4401)
喪母孤雛命運悲 牽衣涕泣欲相隨 從軍無奈棄兒去 負疚深深訴向誰
099徒步出征(20:4417)
放牧棕駒入野林 從軍日屆枉追尋 多摩路險須徒步 累煞郎君痛妾心
100風涼話(20:4425)
村婦頻頻笑問詢 誰家夫婿去從軍 悠然不識離愁味 羨煞柔腸寸斷人
101新春(20:4516)
臘去春回萬象新 漫山遍野盡飄銀 寒梅綻放添祥瑞 國泰民安吉事頻
■[趣味雑談]お願い、一日でいいから、あたしより長生きして... 編集
夏休みまで最後のアニメイト行(多分)- 入手
- 注文
御杣始祭で御神木を伐採 伊勢神宮の式年遷宮で(玄史生さん提供)
http://www.sankei.co.jp/news/050603/sha060.htm
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20050603ic21.htm
伊勢神宮の御神体とは、八咫の鏡である。見せてくれないと思いますが...
バンダイch、「ジャイアントロボ」2シリーズを配信開始(君子ハ豹変スより)
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20050603-00000025-rbb-ent.view-000
管理人さん...(ぇ
2005-06-03-金 ヤマトは兄か、ヤマトは父か、それとも...
■[趣味雑談]続く 編集
昨日が言ったの『万葉集の漢訳と研究』、その作者であるウチの学校の先生の事ですが。転載の許諾を取りたい為、いろいろ聞き取りました。
ある日本語の先生には「容赦が効かない人、しかも今はアメリカ在住。」、
別の先生に「あの先生はもう90歳くらいですよ。」、最後は人事室で連絡方法を取りました。
以上のコメントもあったので、連絡が取れるかなと不安があります。
試みて電話を掛けると、なんと本人が電話の向こうに居る。(汗)
普段はアメリカに居ますが、丁度台湾に戻るところで間もなくアメリカに戻すという。
誰も知らない筈だったので、よく連絡が取りました、と。
しかも、転載許諾についてを聞くと、思わずあっさりに快諾してくれました。
容赦が効かないという風評を聞いたから、余りも突拍子にビックリしました。
とりあえず、一件落着。めでだし!めでだし!
あと、『万葉集の漢訳よ研究』では、大津皇子関係の歌は、三つとも收録しました。
大津皇子の臨終の歌、大来皇女が大津皇子を思う歌、追憶の歌があります。
015訣別(万葉集2:105)やっぱり、皆にとっては大事な方なんですね、大津皇子とは。
弟赴大和潛送行 三更細語瞬黎明 清涼曉露和酸涙 湿透青杉盡是情
我が背子を大和へ遣るとさ夜更けて暁露に吾が立ち濡れし
021弔亡弟(万葉集2:165)
幽明兩斷永睽違 一縷孤魂二上飛 月暗山高新塚冷 扉前遙望更傷悲
うつそみの人なる吾や明日よりは二上山を我が兄と吾が見む
大来皇女
034永訣(万葉集3:416)
磐余池畔水波寒 頻向鳴鴨綣綣看 轉眼一別千古恨 三聲無奈赴陰間
ももづたふ磐余の池に鳴く鴨を今日のみ見てや雲隠りなむ
■[BOOK MARK]メモ 編集
ふょーどるの文学の冒険(提供、玄史生さん)http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Cafe/9333/index.html
美福門院(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8E%E7%A6%8F%E9%96%80%E9%99%A2
崇徳天皇(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B4%87%E5%BE%B3%E4%B8%8A%E7%9A%87
藤原泰子(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%97%A4%E5%8E%9F%E6%B3%B0%E5%AD%90
鳥羽天皇(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%B3%A5%E7%BE%BD%E5%A4%A9%E7%9A%87
保元の乱(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BF%9D%E5%85%83%E3%81%AE%E4%B9%B1
殺生石(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AE%BA%E7%94%9F%E7%9F%B3
白面金毛九尾の狐(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E9%9D%A2%E9%87%91%E6%AF%9B%E4%B9%9D%E5%B0%BE%E3%81%AE%E7%8B%90
玉藻前(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%89%E8%97%BB%E5%89%8D
保元物語(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BF%9D%E5%85%83%E7%89%A9%E8%AA%9E
後白河天皇(Wikipediaより)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%8C%E7%99%BD%E6%B2%B3%E5%A4%A9%E7%9A%87
たあやんわあるど ほーむぺーじ TCM倭国神代文字アップ
http://homepage1.nifty.com/tar-yan/h-aaa.html
■[趣味雑談]余談話 編集
巫女の日を公的に制定するにはhttp://miki.miko.net/mi-blo/index.php?%D6%E0%BD%F7%A4%CE%C6%FC%A4%F2%B8%F8%C5%AA%A4%CB%C0%A9%C4%EA%A4%B9%A4%EB%A4%CB%A4%CF
今のところ、賛成が64、反対がゼロ。
戦火-IKUSABI-(Mi-blo - 巫女ぶろぐより)
http://jupiter.miko.org/DB/hyouji.php?page=1&bunrui=game
某神無さんの好みらしい。
ネギま! 麻帆良学園中等部2-A 5月 : 近衛木乃香
内容貧乏だが、京都弁はやっぱりええ。
つまり、ネギま!より木乃香、木乃香より京都弁。(ぉぃ
新訳「星の王子さま」続々 岩波版半世紀、独占権が消滅
http://www.asahi.com/culture/update/0526/001.html
むう、違う感じの星の王子さまですね。
特に違う文化圈なら翻訳の人は違うと全然違う作品だと感じる事が良くあります。
東方文学のノーベル文学賞も、本来の作者より翻訳者の能力と関わると時々思います。
神秘の巫女 (いにしへの夜神楽へ)
http://www.yokagura.com/site/miko_panel.htm
写真の雰囲気は好みです。
>八雲立つ 出雲八重垣 妻籠みに 八重垣作るその八重垣を(出雲風土記 スサノオ命)
と仰ったのですが、この和歌が出雲国風土記に出ませんよ...
続、就職の条件
http://www.konpira.or.jp/about/people/miko/lady_A.html
>巫女の条件は、ストレートのロングヘアー。
だそう、各所各所違うですから、やっぱりこういう規制をするお社がいるよね。
TVBSニューズ:台湾にも加賀屋
http://www.tvbs.com.tw/NEWS/NEWS_LIST.asp?no=tzeng20050424181541
http://taiwan-tokusan.ameblo.jp/entry-05ab5497c328d7bffc4f24f7222f5245.html
旅館の話ですが、五星制だから「六つ星」なんかないよ。アホ。
ちなみに、レストランは三星制けど、こういうへたれマスコミは良く「五つ星」と報導された。
台湾の声とかの読者と編者、またその手の政治屋はそれさえわからん人が一杯ありますので困りますわ。
玄史生
御杣始祭で御神木を伐採 伊勢神宮の式年遷宮で
http://www.sankei.co.jp/news/050603/sha060.htm
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20050603ic21.htm
kuonkizuna 玄史生様:
毎度の情報提供、どうも有り難う御座います。
http://www.sankei.co.jp/news/050603/sha060.htm
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20050603ic21.htm
kuonkizuna 玄史生様:
毎度の情報提供、どうも有り難う御座います。
kuonkizuna 2005/06/06 13:55 tinuyama様:
いや、それは非賣品ですよ。なんと、ウチの学校の先生が提出した論文らしいもののです。出版元は先生自身です。もし興味があれば、コーピーする方法しか(実は電話で先生がコーピーしてもいいと言っていました。)
tinuyama 2005/06/06 14:04 そうでしたか。自分の中国語はダメダメで、自分では読めないと思うのですが、生徒たちに見せてあげたいなと思ったもので。では、いつかそちらの図書館にうかがってコピーさせてもらますね。
kuonkizuna 2005/06/08 03:50 いずれ、是非ね。